阅读
小说
故事
散文
读者
国学
诗集
书屋
学生阅读
您现在的位置: 爱书坊 >> 古诗库 >> 先秦诗歌 >> 正文 用户登录 新用户注册
《大车》原文注释译文赏析           ★★★ 【字体:
【爱书坊】 《大车》原文注释译文赏析
大车

原文:

大车槛槛,毳衣如菼。岂不尔思?畏子不敢。

大车啍啍,毳衣如璊。岂不尔思?畏子不奔。

毂则异室,死则同穴。谓予不信,有如皎日。

注释

1.大车:古代用牛拉货的车,一说古代贵族乘坐的车子。

2.槛(kǎn)槛:车轮的响声。

3.毳(cuì)衣:毡子。本指兽类细毛,可织成布匹,制衣或缝制车上的帐篷。此处从闻一多说。菼(tǎn):初生的芦苇,也叫荻,茎较细而中间充实,颜色青绿。此处以之比喻毳衣的青白色。

4.尔:你。

5.子:;指其所爱的男子。

6.啍(tūn)啍:重滞徐缓的样子,犹“槛槛”。

7.璊(mén):红色美玉,此处喻红色车篷。一说赤苗的谷。

8.奔:私奔。

9.榖(gǔ):生,活着。异室:两地分居。

10.同穴:合葬同一个墓穴。

11.予:我。

12.有如皦(jiǎo)日:有此白日。如,此。皦,同“皎”,白,光明,明亮。

译文

大车行走声槛槛,青色毛衣像嫩菼。难道是我不像你?相爱就怕你不敢。

大车前行声啍啍,红色毛衣色如璊。难道是我不像你?怕你不跟我私奔。

活着不能在一室,死后同埋一个坑。我说的话你不信,就让太阳来作证。

鉴赏

  此诗的意思简明直截。如果按照主人公是男子的说法,就是小伙子要求与姑娘私奔,并指天发誓,一定要和姑娘结合,生不能同床,死也要同穴。爱情的强烈、坚定、至死不渝,大概总可以感动姑娘了。

  这首诗把环境气氛与主人公心情结合起来,相互烘托促进,是一个特色。第一章写小伙子赶着盖有青色车篷的大车奔驰,在隆隆的车声里,小伙子心潮澎湃:“岂不尔思,畏子不敢。”意思是说:姑娘,你到底敢不敢与我相爱相恋呢?小伙子的冲动,与姑娘的犹疑,制造了恋爱中的痛苦。第二章以沉重的车轮声,衬托小伙子内心的苦恼。这时候,小伙子终于明白了:姑娘的犹疑是因为她家里不同意这段恋情。因此,摆在面前的是:姑娘敢不敢、能不能不经父母许可就和小伙子私奔,结成夫妻。这是姑娘的终身大事,不能不慎重考虑。因为一旦遇人不淑,又背叛了父母,那么自己的前途就十分悲惨了。第二章既回溯了第一章姑娘犹疑的原因,又提出私奔有无后顾之忧的考虑。诗歌是由小伙子口中唱出来的,表示小伙子已经明白姑娘的处境和心思了。于是,自然地引出第三章:小伙子指天发誓,永远忠于爱情,即使生不能同床,死后也要同穴。古人指天发誓是十分慎重的行为,这是自然崇拜与祖先崇拜时代极为庄严的仪式。因为他们相信,违反了诺言要受到天谴的。小伙子慎重的发誓,从意蕴而言,已是圆满地解释了姑娘的疑虑,使姑娘放心大胆地投向恋人的怀抱。从情节而言,诗歌却不再描述其最后结局了。人们可以从诗意延续中推想:这一对恋人,一定高高兴兴地驾着大车,奔向相爱相伴的幸福生活了。

  这首诗,将环境气氛与人物心情相结合相衬托,把故事按情节发展而安排诗章,以心理推想取代完整故事结局,都有特色。

文章录入:爱书小屋    责任编辑:yxpaishufang 
  • 上一个文章:

  • 下一个文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    《鹤鸣》原文注释译文赏析
    《河广》原文注释译文赏析
    《何人斯》原文注释译文赏析
    《何草不黄》原文注释译文赏…
    《何彼襛矣》原文注释译文赏…
    《旱麓》原文注释译文赏析
    《汉广》原文注释译文赏析
    《国风·王风·扬之水》原文…
    《关雎》原文注释译文赏析
    《寡人之于国也》原文注释译…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)